關(guān)于我們
ESG理念
-
社會(huì)發(fā)展和包容
公司認(rèn)為,社會(huì)發(fā)展和包容對(duì)于健康發(fā)展至關(guān)重要。對(duì)公司而言,包容意味著賦予人們權(quán)力,使其能夠以符合當(dāng)?shù)貤l件的方式參與發(fā)展進(jìn)程并從中受益,包容包括改善窮人、弱勢(shì)群體的生活條件,通過給予就業(yè)、金融服務(wù)、生產(chǎn)資料來消除弱勢(shì)群體的障礙。
Social Development and Inclusion
The Company believes that social development and inclusion are critical for sound development. For the Company, inclusion means empowering people to participate in and benefit from the development process in a manner consistent with local conditions. Inclusion encompasses policies to promote equality of opportunity and nondiscrimination, by improving the access of poor, employment, financial services and productive assets to remove barriers against vulnerable groups.
-
客戶
公司的客戶,無論是公共的還是私人的,都有責(zé)任成功地準(zhǔn)備和實(shí)施他們的項(xiàng)目,包括管理這些活動(dòng)的環(huán)境和社會(huì)風(fēng)險(xiǎn)和影響。
Client
The Company's Clients, whether public or private, are responsible for successful preparation and implementation of their Projects, including management of the environmental and social risks and impacts of these activities.
-
性別平等
公司認(rèn)為,性別平等對(duì)于可持續(xù)經(jīng)濟(jì)發(fā)展和改善生活是必要的。公司支持其客戶在其項(xiàng)目中識(shí)別潛在的針對(duì)特定性別的機(jī)會(huì)以及針對(duì)特定性別的不利風(fēng)險(xiǎn)和影響,并制定緩解措施以避免或減少此類風(fēng)險(xiǎn)和影響,包括酌情采取措施識(shí)別和解決基于性別的暴力(GBV)的風(fēng)險(xiǎn)。公司支持其客戶以包容和對(duì)性別敏感的方式改進(jìn)項(xiàng)目設(shè)計(jì),以促進(jìn)機(jī)會(huì)平等和婦女的社會(huì)經(jīng)濟(jì)賦權(quán),特別是在獲得資金、服務(wù)和就業(yè)方面,包括同工同酬,以及促進(jìn)對(duì)婦女經(jīng)濟(jì)地位的積極影響,特別是在財(cái)政資源和財(cái)產(chǎn)所有權(quán)和控制權(quán)方面。公司還支持其客戶在其支持的項(xiàng)目中識(shí)別和解決性剝削和性虐待(SEA)、性騷擾(SH) 風(fēng)險(xiǎn)。
Gender Equality
The Company believes that gender equality is necessary for sustainable economic development and improvement of lives. The Company supports its Clients to identify potential gender- specific opportunities as well as gender-specific adverse risks and impacts under their Projects, and to develop mitigation measures to avoid or reduce such risks and impacts, including, as appropriate, measures to identify and address the risks of gender-based violence (GBV). The Company supports its Clients to enhance the design of their Projects in an inclusive and gender-responsive manner to promote equality of opportunity and women's socioeconomic empowerment, particularly with respect to access to finance, services and employment, including equal pay for equal work, and otherwise to promote positive impacts on women's economic status, with particular regard to financial resources and property ownership and control. The Company also supports its Clients' efforts to identify and address the risks of sexual exploitation and abuse (SEA), sexual harassment (SH), and GBV, including intimidation, in the Projects it supports.
-
勞動(dòng)待遇
公司認(rèn)識(shí)到工人、雇主及其代表在發(fā)展過程中發(fā)揮的重要作用,以及他們對(duì)可持續(xù)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的貢獻(xiàn)。公司認(rèn)為,在項(xiàng)目下采取的以下措施有助于支持可持續(xù)發(fā)展: 為員工提供生活工資;提供安全和健康的工作條件,并采取措施防止事故、傷害和疾??;避免涉及強(qiáng)迫勞動(dòng)和有害或剝削童工形式的活動(dòng);具有良好的人力資源管理;在平等機(jī)會(huì)、公平待遇、非歧視、結(jié)社自由、集體談判權(quán)和使用工作場(chǎng)所申訴補(bǔ)救機(jī)制的基礎(chǔ)上建立良好的勞資關(guān)系,符合管理項(xiàng)目的國(guó)家法律(包括成員通過的國(guó)際協(xié)議) 公司還認(rèn)識(shí)到客戶需要識(shí)別、避免和減輕環(huán)境和社會(huì)風(fēng)險(xiǎn)以及勞動(dòng)力涌入項(xiàng)目的影響。
Client
The Company recognizes the important role played by workers, employers and their representatives in the development process, and their contribution to sustainable economic growth. It believes that the following measures taken under Projects help to support sustainable development: providing workers with living wages; providing safe and healthy working conditions and putting measures in place to prevent accidents, injuries and disease; avoiding activities involving forced labor and harmful or exploitative forms of child labor; having good human resources management; and having a sound labor management relationship based on equal opportunity, fair treatment, nondiscrimination, freedom of association, right to collective bargaining and access to a workplace grievance redress mechanism, consistent with national law (including international agreements adopted by the Member) governing the Project. The Company also recognizes the need for Clients to identify, avoid and mitigate the environmental and social risks and impacts of labor influx into Project communities.
-
應(yīng)對(duì)氣候變化
公司認(rèn)為生產(chǎn)資料需要綠色、低碳和氣候適應(yīng)性,以根據(jù)2015 年《巴黎協(xié)定》和各國(guó)的國(guó)家自主貢獻(xiàn)(NDC) 加強(qiáng)全球?qū)夂蜃兓{的響應(yīng)??蛻魧?duì)減輕和適應(yīng)氣候變化影響的日益關(guān)注和承諾加強(qiáng)了公司在這一領(lǐng)域的關(guān)注。公司支持《巴黎協(xié)定》的三個(gè)目標(biāo),即: 將全球平均氣溫升幅控制在遠(yuǎn)低于工業(yè)化前水平兩攝氏度的減緩目標(biāo);增強(qiáng)適應(yīng)能力、增強(qiáng)復(fù)原力和降低氣候變化脆弱性的全球適應(yīng)目標(biāo);以及使所有資金流動(dòng)符合實(shí)現(xiàn)低溫室氣體(GHG)排放和適應(yīng)氣候變化發(fā)展的途徑的目標(biāo)。公司將越來越重視減緩和適應(yīng)氣候變化的投資,同時(shí)繼續(xù)支持具有綠色目標(biāo)的金融和資本市場(chǎng)運(yùn)作,通過與私營(yíng)和公共部門機(jī)構(gòu)的伙伴關(guān)系擴(kuò)大氣候融資。
Address Climate Change
Productive assets need to be green, low carbon and climate resilient in order to strengthen the global response to the threat of climate change, in line with the Paris Agreement of 2015 and countries' nationally determined contributions (NDC). The Company's focus in this area has been reinforced by the increasing attention and commitment on the part of Clients to mitigate and adapt to the impacts of climate change. The Company supports the three aims of the Paris Agreement, namely: the mitigation goal of holding the increase in the global average temperature to well below two degrees Centigrade above pre-industrial levels; the global adaptation goal of enhancing adaptive capacity, strengthening resilience and reducing vulnerability to climate change; and the goal of making all finance flows consistent with a pathway toward low greenhouse gas (GHG) emissions and climate-resilient development. The company will pay more and more attention to investment in mitigation and adaptation to climate change, and continue to support the operation of financial and capital markets with green objectives, and expand climate financing through partnerships with private and public sector institutions.
